Principal Tropes Passeu un temps gai

Passeu un temps gai

  • Tenir Temps Gais

img/tropes/45/have-gay-old-time.jpg Com va ser això un accident, et preguntes?
Temps, bons amics, temps. 'Cock' no està brut tot el temps, aquesta és una d'aquestes paraules que només són parcialment brutes. Polla, si parles de l'animal, està perfectament bé! Ens ho llegiaven de la Bíblia a tercer de primària; i riurem... 'gall' està a la Bíblia!George Carlin Anunci:

Un encreuament entre la insinuació accidental i l'eufemisme inusual. Aquest trope es produeix quan la 'derivació lingüística' (canvis naturals en el vocabulari comú) fa que una paraula o frase originalment pensada com a totalment innòcua es pugui considerar sorprenent, confusa o simplement divertida en un moment o lloc diferent. Normalment es relaciona amb eufemismes sexuals, però també pot implicar altres conceptes sensibles.

Fins i tot canvis molt lleugers en l'ús poden produir aquest efecte; fins fa poc, un home podia parlar de la seva atracció per una 'noia jove' i es referia a una vintena. Avui en dia seria jove, o una noia, però no totes dues. I de vegades l'expressió encara té un significat innocent que és almenys tan vàlid com el entremaliatnotaPer exemple, 'noia jove' generalment no aixeca les celles si el parlant és més gran i no la sexualitza., però ara hi ha massa gent amb la ment en el canal.

Anunci:

Compareu amb Hilarious a Hindsight , del qual és possiblement un Sub-Trope . Vegeu també Double Entender o Intentionally Awkward Títol per quan aquest trop s'invoca de manera totalment intencionada, Separat per un llenguatge comú per a l'analògic espacial i Get Thee to a Nunnery per al procés invers.

Tingueu en compte que algunes d'aquestes paraules en realitat va fer tenen el seu significat modern en el moment en què es van utilitzar, però només dins de determinats sectors de la població. El significat de la paraula 'gay' va començar a canviar tan aviat 1870 entre les classes criminals de Nova York, on originàriament significava 'prostituta' (sí, abans de The Gay '90); cap a l'any 1900 el significat va canviar a 'prostituta homosexual' i al cap de cinc anys a simplement 'homosexual'. Això vol dir que en alguns casos els escriptors estan utilitzant les paraules deliberadament per tal d'aconseguir la merda més enllà del radar.notaSeria divertit que la gent de The Gay '90s Time Travelés fins avui i es preguntés per què hi havia gent que s'oposava a casar-se amb prostitutes i als matrimonis feliços en general.

Anunci:

Alguns d'aquests exemples resulten del eufemisme cinta de córrer , per la qual els termes es substitueixen repetidament a mesura que la paraula anterior cau en un estat de mal ús que no es pot recuperar. Les paraules 'idiota', 'imbecil' i 'imbècil' van començar com a termes clínics, referint-se a persones amb un coeficient intel·lectual inferior a 75, 50 i 25, respectivament. Com que aquests termes van caure en l'ús comú com a insults, van ser substituïts per un terme més amable i amable: 'retardat mental'. Després de dècades de això utilitzant-se com a insult, ara 'retard' es considera tan ofensiu que . El terme que s'utilitza per descriure les persones amb malalties o lesions que canvien la vida va seguir un camí semblant, des d'«incapacitats» fins a «discapacitats», passant per «discapacitats» fins a «discapacitats físics»; quan es van proposar termes com 'discapacitat' i 'capacitat diferent', es va semblar que la correcció política es va tornar boig i la gent en general va acceptar deixar de fer-ho.

La terminologia racista també n'és un bon exemple. La infame 'paraula N' (que és tan virulenta que ja no es pot utilitzar clínicament en molts llocs) solia ser un llenguatge comú, fins i tot sense matisos racistes. Per exemple, 'nigger babies' solia ser un nom per a un dolç popular, mentre que Agatha Christie fins i tot utilitzava el títol Deu petits negres per la seva obra, sens dubte, més famosa; fins i tot aleshores la paraula N es considerava arriscada per la qual cosa es va retitular Deu petits indis per a la publicació nord-americana, que va molestar a un altre grup de persones, així que finalment es van conformar I després no n'hi havia cap . Ús de la paraula N per produccions en què s'utilitza específicament com a crítica/condemna del racisme (p. Tots a la Família , Selles ardents , i l'esbós de l'entrevista de l'Associació de paraules racistes Dissabte nit en directe la primera temporada de) sovint és mal entesa pel públic modern.

Les paraules canviaven de significat amb menys freqüència abans de l'arribada de la ràdio i la televisió, i quan canviaven, la transformació podia ser lenta (com es veu amb 'gay' més amunt). Van passar més de cent anys perquè el significat principal del verb 'voler' canviés de 'manca' a 'desig'. La televisió va accelerar les coses: només va trigar unes poques setmanes als anys 70 perquè el significat de 'boob' canviés de 'maniquí' a 'pit' entre el públic en general. Naturalment, amb l'arribada d'Internet sense censura, les paraules poden canviar de significat gairebé d'un dia per l'altre.

Compareu els valors Dissonància , Moment 'Aneurisma divertit' i continueu utilitzant aquesta paraula (una causa comuna d'això si passa prou); vegeu també Noms desafortunats , que de vegades resulten d'això. Porta't a un convent és a la inversa. L'esvàstica no nazi és un sub-trop quan s'aplica a la cultura occidental (es va veure com un símbol de bona sort abans de la Segona Guerra Mundial).

Quan una instància va afectar una de les dues llengües relacionades en el passat, o va afectar totes dues però amb nous significats diferents, el resultat és un parell de cognats falsos.


obrir/tancar totes les carpetes Algunes víctimes de Have a Gay Old Time NOTA: Si us plau, enumereu només paraules o frases que ho siguin manera s'utilitza més habitualment amb la seva definició vulgar que la seva definició innocent original que s'utilitzava habitualment en el passat. Les paraules o frases netes que tenen un significat d'argot brut simplement no són suficients. (A més, aquesta llista està pensada per a paraules o frases comuns. Si en teniu una més específica o menys coneguda, és millor a la carpeta 'Altres'.
  • Diversos exemples que tenen a veure amb termes d'argot que fan referència a l'homosexualitat:
    • ElNom de tropesPer descomptat, es basa en la paraula 'gay', que abans significava 'feliç, despreocupat, alegre'. Va començar a adquirir el seu significat modern d''homosexual' a la dècada de 1930, però va continuar utilitzant-se en el seu sentit original durant els anys 40 i 50 (donant-nos coses com 'una petita melodia d'amor gai' en obres tan tardanes com Anys 1959 La Bella Dorment ).
      • Encara no trobaràs cap morro al Kama Sutra , però en una floristeria.nota'Gay' també era una paraula anglesa mitjana que significava 'ornament', de manera que un nas és literalment 'un adorn que agrada al nas'.
      • 'Gay' fins i tot es va utilitzar com a nom de noia fins als anys 60 aproximadament. Mai va ser massa comú, però més d'una dona es va anomenar 'Gay' i va viure prou temps perquè 'Sóc gai' prengués un significat totalment diferent. També és un cognom raonablement comú d'origen francès. De vegades, la gent canvia l'ortografia a 'Gey' o 'Gaye' per evitar el ridícul, encara que d'altres se'n delecten.
    • 'Queer' originalment significava 'estrany o estrany' i més tard es va referir als homosexuals, de vegades de manera pejorativa i de vegades no. (Darrerament, això ha estat fluctuant a mesura que el context cultural canvia.) Avui dia, 'Queer' s'ha convertit en gran part en un terme paraigua per a LGBTQ+, tot i que algunes persones grans de la comunitat no estan d'acord amb utilitzar-lo d'aquesta manera, ja que recorden quan era un insult.
      • Dir 'sóc queer per a (en blanc)' solia significar 'M'agrada molt (en blanc)'.
      • 'Ha baixat al carrer Queer', va ser l'argot victorià per 'està tan endeutat que és probable que mai ho pagarà'.
      • De fet, conserva el seu significat original de 'estrany' dialècticament a moltes parts dels Estats Units (Nova Anglaterra per exemple). Això pot provocar converses divertides amb els visitants de la ciutat i els visitants britànics.
      • Com a nota al marge, en castellà (sobretot als països llatinoamericans) s'utilitza la paraula llatina original per a Odd: Puto , sent aquest d'ús pejoratiu per descriure homes homosexuals en general. És una conotació femenina ( Puta ) també s'utilitza de manera pejorativa per anomenar tot tipus de treballadores sexuals.
    • La paraula 'faggot' solia ser una grafia alternativa de 'fagot', que significa un paquet de pals, abans de convertir-se en un terme pejoratiu per als homosexuals, així com un insult vulgar en general. A Gran Bretanya, també hi ha un aliment anomenat 'faggots', que són un tipus de mandonguilles. Del terme original també prové la paraula 'fag', que a Gran Bretanya és un argot per a cigarret, però bàsicament es considera 'el altres Bomba F' als Estats Units, que pot provocar malentesos ocasionals desafortunats.
      • 'Fag' també era argot a les escoles públiques britàniques per a un nen més jove que bàsicament actuava com a criat d'un nen gran. Tot i que sens dubte incloïa favors sexuals en alguns casos, aquesta no era la suposició predeterminada. Per tant, no és estrany que un home d'una obra britànica més antiga digui casualment 'Oh, sí, el conec bé, vaig ser el seu maricó a l'escola'.
      • L'instrument musical conegut en anglès com a fagot s'anomena 'fagotto' en italià, 'fagot' en espanyol i 'Fagott' en alemany. És comú veure aquests termes abreujats en partitures com a 'Marcó'.
      • Hi ha un altre significat de fag -cansar o cansar pel treball- que es pot conjugar en 'fagging' i 'fagged'. Pot haver vingut per 'fatiga'. S'utilitza habitualment durant les primeres parts del segle XX; sense utilitzar i gairebé oblidat avui.
    • 'Coming out' és ara l'abreviatura de 'sortir de l'armari', que és quan algú revela públicament que és LGBTQ+. El terme 'coming out' solia referir-se a dones joves de famílies de classe alta que es graduaven en acabar l'escola, on van aprendre l'etiqueta social, i ara podien casar-se i veure's d'una altra manera com a dones adultes. L'ocasió es va celebrar amb una 'coming out party', que va ser un ball formal on es va presentar la classe de graduació com a dames.notaAquestes festes encara existeixen a la classe alta, però estan més centrades en la tasca de caritat de les dones joves que no pas en el matrimoni.. No obstant això, la finalització de les escoles va quedar obsoleta a la dècada de 1960, ja que es va fer més acceptable que les dones anessin a la universitat i fessin carreres després de l'escola secundària que no pas els marits. Com a resultat, l'ús de 'come out' d'aquesta manera s'ha oblidat en els temps moderns.
      • Això va ser parodiat a Revista MAD Tira 'Aleshores i ara'. 'Lisa's Coming-Out Party' a 'Llavors' era una noia vestida amb un vestit de festa i que es presentava com una dama. A 'Ara', era una lesbiana que presentava la seva xicota als seus pares.
      • En els darrers anys, 'sortir' s'utilitza de vegades per revelar secrets diferents de l'homosexualitat, tot i que 'sortir de l'armari' encara significa el mateix.
    • Parlant de dones queer, 'núvia' solia referir-se a l'amiga d'una dona en un sentit purament platònic, com a 'Anar a sopar i un espectacle amb les meves amigues'. Però com que el romanç entre persones del mateix gènere està molt més normalitzat avui dia, les dones heterosexuals van eliminar gradualment el terme per evitar que la gent pensi que signifiquen una altra cosa, i només sentiu parlar de núvies platònices de dones grans a les quals es va quedar l'hàbit.
    • 'Homo' pot significar una de dues coses: o bé el prefix grec homo- , que significa 'el mateix' (per exemple, 'homogeni' significa bàsicament 'el mateix a tot arreu'); o el llatí 'Homo', que pot significar un ésser humà o l'espècie humana (aquí és el nom de la nostra espècie, Homo sapiens , encès. 'Home pensant', ve de). Des dels anys noranta, però, l'homo per si sol s'ha convertit en un escurçament de 'homosexual', la qual cosa porta a moltes rialles a les classes d'iniciació a la biologia on el professor explica quecada persona de l'habitacióés tècnicament a , o descendeix de la malauradament anomenada espècie (que conté un altre exemple en aquesta llista). Tot i que l'últim exemple és inherentment divertit de totes maneres.
      • Així hi ha un episodi de Els Simpsons on Martin Prince li diu alegrement a Bart que l'os que va trobar podria ser un fòssil d''un dels principals Homos!' a la qual cosa en Bart diu: 'Ets un gran homo', només perquè la Lisa li digui que no es molesti, ja que Martin és tan ingenu i manca d'habilitats socials que realment no ho sap significat més comú de la paraula i, per tant, no rebrà l'insult cap a ell.notaAquest mateix és el resultat final d'una quantitat massiva de Flanderització, però aquest és un tema per a una altra vegada.
      • Malauradament, el mateix destí ha passat, encara que en menor grau, amb els prefixos 'hetero-'nota'diferent' o 'oposat', ' amb una- 'nota'dos' o 'tots dos'i 'trans-'nota'a través', 'a costats oposats'.
      • I en un gir interessant (llegiu: ment estúpidment estúpid), 'cis'. És un prefix llatí que significa el contrari del prefix llatí 'trans', i es va utilitzar primer a l'acadèmia per tenir un terme invers però igual a 'transgènere', de la mateixa manera que el treball 'homosexual' i 'heterosexual'. Després es va estendre fora del món acadèmic. No obstant això, com que la majoria de la gent no sabia que 'cis' significava el contrari de 'trans', l'ús de 'cisgènere' fa que moltes persones d'un determinat tipus s'enfureixin a declarar que no són 'cisgènere' i considerant el paraula 'inventada' perquè no entenen què significa la paraula (o no els importa). Fins i tot quan el terme no era d'ús comú i no havia estat durant 2.000 anys, aquest problema encara passa.
      • Un exemple de 'cis' que s'utilitza fora del context de gènere són els greixos cisnotaàcids grassos insaturats on els ponts d'hidrogen apareixen al mateix costat de la cadena de carboni, en contrast amb els greixos trans més poc saludablesnotael mateix, però els ponts d'hidrogen apareixen als costats oposats de la cadena.
  • La paraula 'amant' solia significar res més que 'amic afectuós' i no tenia res a veure amb si els dos estaven relacionats romànticament. (A principis de l'anglès modern fins i tot podria significar 'aliat'.) El terme que s'utilitzava per a una parella sexual aleshores era 'amant'. L'antic ús de la paraula perviu en el dialecte anglès del West Country, on la frase 'Hello my lover!' s'utilitza sovint com a salutació comuna.
  • 'Fer l'amor' solia connotar el romanç o el festeig abans que es convertís en una frase més amable per a les relacions sexuals, tot i que la majoria de la gent encara reserva 'fer l'amor' per al sexe dins d'una relació en lloc d'una connexió casual.
  • 'Incontinent' en temps de Shakespeare significava 'immediat', p. ex. 'Vindré incontinent'. Aleshores va passar a significar 'incontrolable', p. ex. 'Incontinent de ràbia'. Després es va passar pràcticament a un diagnòstic mèdic per a algú amb un mal control de la bufeta i/o l'intestí. Fins i tot els significats més antics poden causar problemes si es barregen: 'vindré a tu sense control'. QWOP a la ment.
  • 'Ejacular' prové d'una arrel llatina que significa 'llençar' o 'alliberar', i s'ha utilitzat habitualment com una manera diferent de dir 'exclamar'. Ara per defecte es refereix a sexual alliberar. Un exemple bastant tardà de l'ús antic de la paraula es pot trobar a Harry Potter i l'orde del Fènix , on la frase 'Ron va ejacular fort' s'ha convertit com a resultat d'un petit meme d'Internet.
    • 'Cum' limita amb això. Podria ser una preposició llatina per a 'amb', p. ex. 'cum laude' (amb honors), o una manera més elegant de dir 'tan bé com', com en 'un escriptor-com-artista'; o, com s'utilitza majoritàriament avui en dia, un sinònim corrupte de 'vingui' per líquid ejaculador.
  • 'Despertat' era originalment intercanviable amb 'despertat', però després d'adquirir connotacions sexuals, definitivament ja no és així. No obstant això, encara és tècnicament possible despertar algú (com a 'despertar la ira d'algú') sense ser sexy.
  • 'Molest' solia significar 'assetjar' o 'molestar', sense la connotació moderna més específica d'agressió sexual. Tanmateix, encara es pot fer alguna cosa 'sense molestar'. Als EUA, el significat antic està tornant de fet gràcies a la influència de l'espanyol 'molestar;'. Tot i que 'molest' s'utilitza per referir-se només a la violació o l'agressió sexual greu, ara es pot utilitzar per a situacions que no són explícitament sexuals. Tot i que normalment invoca algun tipus de comparació amb l'agressió sexual, com ara 'Em sento molestat per aquesta història de terror' o 'ell ​​afirma que va ser molestat per extraterrestres'.
  • 'Grope' solia significar només 'tocar', però avui dia té connotacions de tacte sexual esgarrifós. Encara podeu 'tapejar' a les fosques per trobar el vostre camí, però aquest trope pot entrar si hi ha més d'una persona. De si toques un objecte vagament humanoide.
  • 'Tramp' s'utilitza per referir-se a vagabunds, vagabunds, vagabunds, vagabunds o vagabunds (per tant, per exemple, La dama i el vagabund ). Avui dia, el seu ús més comú és com a terme despectiu per a dones promiscues i és sinònim de termes igualment despectius com ara 'puta', 'puta' o 'puta'. D'aquí el 'segell de vagabund', amb la lògica que si aquest tatuatge és visible per al públic en general, el portador és un vagabund.
    • De la mateixa manera, 'bum' en anglès britànic. A part d'un significat arcaic de 'agutzil' (utilitzat en una història d'Agatha Christie), fins fa força poc només tenia el significat de 'natges'. Eagleland Osmosis significa que ara també es reconeix el significat de 'vagabund'. Per contra, el significat antic de 'vagabund' encara és dominant al Regne Unit.
      • 'Bum' pot ser un verb en anglès britànic, i no en el sentit nord-americà de 'beg or borrow'; significa 'sodomitzar'. Això vol dir, de manera divertida, que pots US!bum a UK!fag (demanar un cigarret), o UK!bum a US!fag (tenir sexe anal amb un home homosexual), però cap frase funciona del tot bé sense agafar una paraula. ús des de l'altra banda de l'Atlàntic.
  • Eufemismes del penis:
    • 'Cock' significa una sèrie de coses, la més utilitzada en anglès americà sens dubte fa referència al penis. Tanmateix, el seu significat més antic és 'gall' o pollastre mascle. També pot significar una persona enèrgica i arrogant. Això pot provocar confusió a determinades parts d'Àsia on els galls sempre es diuen galls.
      • Curiosament, en algunes parts del sud americà fins a mitjans del segle XX, 'galla' era el terme vulgar comú per a la vagina, que naturalment va provocar algunes confusions divertides quan els homes del sud es barrejaven amb gent d'altres parts del país. .
    • 'Dick' originalment significava 'company' o 'xap', però també solia ser un terme d'argot per a 'detective'. Tot i que encara s'utilitza avui en anglès americà com a sobrenom de 'Richard' i com a sinònim de penis, és poc probable que s'utilitzi seriosament com a 'company' o 'detective'.
    • Un 'wiener' és una mena de botifarra. Una vegada que aquesta paraula es va convertir en argot fàl·lic, els noms 'Wiener' i 'Weiner' tampoc eren segurs.
      • Wien és el nom alemany de la capital d'Àustria (coneguda en anglès com a Viena). Com a tal, qualsevol persona que ve de Wien, en alemany, s'anomena Wiener.notaWiener, que significa la salsitxa, prové d'un terme alemany per a una salsitxa vienesa, Wiener würstl, que és molt semblant a una salsitxa de Frankfurt anomenada Frankfurter würstl, tots dos anomenats comunament 'gossos calents' en anglès. I ara ja ho saps.Això condueix a moltes coses a Àustria anomenades 'Wiener X', com la Wiener Philharmoniker, una de les orquestres clàssiques més prestigioses, o equips esportius com l'SC Wiener Neustadt, els noms dels quals inicialment poden sorprendre els angloparlants.
    • 'BBC' significava la British Broadcasting Corporation molt abans que es convertís en la forma abreujada d'argot per a un determinat tipus de penis d'home.
  • 'Boob' o 'booby' significava una persona ximple o ximple abans que significava el pit d'una dona, i encara s'utilitza així en la frase 'booby trap' (és a dir, una trampa en què cauria una persona crédula o estúpida) o 'booby prize'. ', però gairebé mai per si mateix, tret que es refereixi a .
  • A més de 'gall' (com en, un gall) i 'piquer' (com en, un ocell de mar), una sèrie d'altres noms d'animals han adquirit significats col·loquials bruts:
    • 'Gossa' es referia originàriament a gosses que donen a llum cadells joves, però ara s'utilitza gairebé exclusivament com un insult vulgar, amb força freqüència amb connotacions masclistes i de gènere, i com a tal, de tant en tant, les organitzacions feministes el reclamen com a terme afectuós. Una minoria vocal de criadors de gossos encara jura pel terme en el seu context original (el terme que ara s'utilitza més sovint en el seu lloc és 'presa', malgrat també sent un jurament), i de vegades s'utilitza entre el personal veterinari per referir-se específicament a una gossa no esterilitzada, ja que aquest estat és important per a determinades finalitats mèdiques. El terme encara s'utilitza a les exposicions de gossos, causant certa diversió a la gent que mira.
    • 'Jackass' o simplement 'ase' solia significar només 'ase', però ara és un insult o un terme d'argot per al posterior en anglès americà. El nerd del videojoc enfadat veient quants casos de 'cul' existeixen a La Bíblia. De la mateixa manera, la combinació d'un chatbot de cites bíbliques i un script de censura automàtica pot ser .
      • La confusió entre 'ase' com a ruc i 'ase' com a part posterior es produeix en un diàleg de la novel·la Tristram Shandy escrita entre 1759 i 1769.
  • 'Holocaust' originalment significava una ofrena cremada feta com a sacrifici a una deïtat en què l'animal sacrificat es cremava completament (en lloc de menjar part de la carn). Més tard, va significar qualsevol tipus de foc destructiu (El significat literal de la paraula és 'cremar-ho tot'). Avui en dia, el terme evoca automàticament l'Holocaust . Fins i tot sense majúscules, el terme encara es refereix a un assassinat en massa o un esdeveniment de víctimes massives a una escala extrema, com el genocidi o la guerra nuclear. Per descomptat, aquest últim encara implica la mort per foc nuclear.
    • Fins i tot l'ús de la paraula per referir-se exclusivament a un esdeveniment històric concret (el genocidi nazi del poble jueu i altres grups minoritaris) no sempre es referia a l'incident concret al qual associem el terme avui. Originalment, l'esdeveniment històric al qual es referia 'L'Holocaust' va ser el genocidi armeni, i es va associar amb el genocidi dels nazis perquè era molt semblant al comès pels turcs. Els dos esdeveniments van ser originalment 'L'Holocaust' (el crim de Turquia) i 'L'Holocaust nazi' fins que l'abast de l'horror del segon va començar a eclipsar el primer. Ara, quan parlem dels dos esdeveniments, es tracta de 'El genocidi armeni' i 'L'Holocaust'.
  • 'Boner' solia significar 'error tonto' (o ' os decisió dirigida'), però ara significa 'erecció'. En obres antigues bastant netes, potser et sorprendràs quan un personatge diu alguna cosa com: 'Tothom encara es riu de la meva bondat en el gran joc'. El més famós, tota una història de Batman de l'edat de plata .
    • De la mateixa manera, 'os' com a verb ara normalment significa 'tenir sexe amb'. Originalment significava 'treure els ossos de' de la mateixa manera que 'pell' significa 'treure la pell'. Avui en dia, la majoria de la gent utilitza 'desossat' per a aquest propòsit, tot i que l'eina dissenyada per dur-ho a terme encara s'anomena molt més sovint ganivet 'desossat' que no pas 'desossat'.
  • I parlant d''erecte', la seva definició original era 'dret i recte', com un soldat en atenció. També era un verb que significava 'construir'. Per tant, a vegades s'anomenava un edifici 'una erecció'. El verb 'erigir' i l'adjectiu 'eregir' encara s'utilitzen sovint en els seus significats originals. Tanmateix, el substantiu adjectival 'erecció' ara està exclusivament brut.
  • 'Fer' algú ha estat tradicionalment un argot gàngster o assassí per matar algú (potser l'abreviatura de 'fer-ho a'), però avui en dia es pensa més sovint en termes de relacions sexuals. No obstant això, encara hi ha sentits informals com el de 'fer' algú si li pintem el retrat o li fas una suplantació.
  • Estar 'activat' ara s'entén normalment com a 'excitat per'. Tradicionalment, era simplement una manera genèrica de descriure un interès o preferència per alguna cosa, com en 'Em sento emocionat per molts dels aliments d'aquest menú'. A la dècada de 1960, quan Timothy Leary va començar a promocionar l'LSD com a beneficiós per a la psiquiatria terapèutica, les coses van canviar quan va començar a promocionar-lo per raons no psiquiàtriques, amb la seva filosofia 'encendre, sintonitzar, abandonar', amb moltes de les novetats. Age Retro Hippie i els moviments dels nens de les flors es van 'activar' per això, i com a resultat, la FCC va començar a controlar de prop les ones de ràdio i prohibir les cançons que tenien les paraules 'activar' o alguna variació d'aquestes, especialment The Beatles '. Un dia a la vida' amb un dels versos que deia 'M'encantaria encendre't'. Una variant d'això sobreviu avui dia, quan parlem, per exemple, d'un amic que 't'encén' a una nova sèrie de televisió.
  • 'Spunk' solia ser sinònim de pluck, moxie, lluita i esperit, com a You Got Spunk . Avui en dia, encara que sobretot a Gran Bretanya, el terme es refereix més sovint al semen i a la seva ejaculació. El trop esmentat ha deixat caure el terme principalment com a resultat a favor d'altres sinònims.
  • La paraula 'violació' ve del llatí segrestar , 'apoderar' i originalment no es referia a l'agressió sexual, sinó al segrest o, de vegades, fins i tot al robatori d'objectes inanimats. El canvi de significat es va produir perquè sovint l'agressió sexual estava implicada com amb La violació de les dones sabines o frase 'Violació, saqueig i crema'. La colza també és un tipus de planta de la categoria de mostassa i col que s'utilitza per fer oli vegetal. Avui en dia, la majoria de la gent només l'anomena canolanotaque es refereix estrictament a l'oli de colza d'un conreu que és prou baix en àcid erúcic com per ser segur per al consum humà., o l'única 'colza' que sona una mica millornotaquin hauria de només es refereix a les llavors de la planta, però en aquest punt, qui està anotant?. Algunes persones utilitzaran 'violació' com a argot per significar 'destruir o derrotar greument', però encara comporta la comparació de l'acció amb l'agressió sexual.
  • Com s'ha esmentat a la secció introductòria, les paraules 'idiota', 'imbecil' i 'imbècil' eren originalment termes mèdics que descriuen l'edat mental d'una persona amb discapacitat mental. Avui en dia, tots tres s'utilitzen com a insults sinònim d''estúpid'.
    • De la mateixa manera, les paraules 'retard' i 'retard' originalment significaven 'alentir' i 'alentir' respectivament, i sovint s'utilitzaven com a taquigrafia per a una persona amb retard mental. Els termes es van acabar convertint en insults que denoten una persona excepcionalment estúpida, abans que finalment es converteixin en insults. També hi ha un , referint-se a quan una nota d'un acord es manté tard a través d'una progressió d'acords i després augmenta. Els músics d'avui dia o bé pronuncien la paraula 'retard' amb èmfasi en la segona síl·laba (per evitar dir estúpids als seus companys) o utilitzen l'italià 'ritardando'. Curiosament, la paraula 'retardant' conserva el seu significat original (cosa que frena o suprimeix d'una altra manera), i no té cap mala connotació. Un ús modern de la paraula amb el seu significat original intacte es pot trobar a l'aviació, on 'retardar l'accelerador' (baixar-lo per frenar l'avió) forma part del procediment d'aterratge, i els avions d'Airbus ho faran. de 'RETARD, RETARD' poc abans de l'aterratge de l'avió.
  • La paraula 'dolà', que deriva de l'arcaic ' vilà ', originàriament es referia a un pagès o vilatan de rang lliure o un serf que actuava com a súbdit d'un senyor sota el sistema feudal. A mesura que el temps avançava i la gent altanera de classe alta els menyspreava, la paraula 'dolent' avui en dia sol referir-se al Gran Dolent, i el seu significat més antic d'un vilatan, serf o criat del senyor avui en dia es troba a la Literatura Medieval o William Shakespeare '. s drames i literatura. (Shakespeare estava a la cúspide de la paraula que començava a significar una mala persona, ja que les seves obres tenen línies com 'un pot somriure, i somriure, i ser un dolent', que implica una gossa amb roba d'ovella en lloc de la connotació de 'camperola'. , però també l'ús de 'dolà' com a genèric insult per a algú que en realitat no és el dolent.)
  • 'Bully' va començar originalment com un terme afectuós que significava 'amor, amant'. A mesura que avançava el temps, va canviar a 'bun company' i 'fanfador' a un terme interjeccional d'elogi, i quan algú com Theodore Roosevelt deia alguna cosa com 'Bully!' significava 'bravo, excel·lent, excel·lent, ben fet', o algú que era un company ràpid i atrevit. També s'utilitzava a Anglaterra per referir-se a un company de treball i 'bully beef' encara s'utilitza en un sentit diferent per referir-se a la vedella en escabetx, en conserva o en conserva. Avui en dia, es refereix al nen intimidant rude que s'enduria els diners del vostre dinar o algú que us intimidaria amb amenaces físiques o, de vegades, emocionals.
  • Sempre que escoltem la paraula 'sinistre', solem pensar-hi com un sinònim de maldat. Antigament, però, la paraula 'sinistre' es referia originalment al costat esquerre d'alguna cosa, com ara la mà esquerra, amb una sèrie de persones supersticioses que consideraven els zurts com a desafortunats o maleïts. En heràldica, quan l'escut d'algú començava a l'angle superior esquerre (des de la perspectiva del portador d'armes, no de l'espectador), una franja o una faixa que començava a l'espatlla de la mà esquerra fes pensar que el seu naixement era il·legítim. El significat més antic de 'sinistre' no es perd del tot, ja que els oftalmòlegs i optometristes utilitzaran l'abreviatura 'O.S.' per 'oculus sinister', que simplement significa l'ull esquerre. De fet, pràcticament sempre tenia aquest significat: com els romans consideraven el costat esquerre com a extremadament desafortunat, la paraula 'sinistre' en llatí significava tant 'esquerra' com 'sospitat, desafortunat'.
    • Tot i que en castellà va passar el mateix amb la paraula 'siniestra/o', hi ha un vell modisme encara una mica en ús: 'A destra i sinistra' . Literalment significa 'a dreta i esquerra', i suposadament es va originar en la batalla (matar enemics a dreta i esquerra). Els significats originals -encara presents al diccionari oficial espanyol- de destra i sinistra són dreta i esquerra respectivament. Avui dia, destre/a significa que la persona té destresa, o que és dretana, i sinistre/a significa el mateix que sinistre en anglès, amb l'única excepció de l'esmentat modisme.
  • 'Tranny' solia utilitzar-se com a forma abreujada per a 'ràdio transistor' o, de vegades, argot per a la transmissió d'un vehicle. Més tard es va convertir en només un escurçament de 'transgènere' abans de convertir-se finalment en un insult.
  • 'Mistress' era originalment només la forma femenina de 'master', tot i que les paraules no eren exactament equivalents en significat. També una 'amanta' podria referir-se a l'amant femení d'un home casat. De vegades encara s'utilitza en aquest sentit, però avui en dia es refereix amb més freqüència a una dona participant en una aventura o a una dona que és dominant en BDSM.
  • 'Dame' tècnicament només significa 'cavallera' i encara s'utilitza així a Gran Bretanya. A principis de mitjans del segle XX es va convertir en un terme d'argot lleugerament despectiu per a una dona, tot i que aquesta definició també ha quedat datada.
  • 'Santimoniós' significava una vegada 'sant, devot, que posseeix santedat'; avui en dia, aquest significat s'oblida, ja que la gent l'utilitza avui dia per referir-se a mostres forçades i poc sinceres de superioritat moral, sinònim de 'autojust' i 'més sant que tu'.
  • 'Terrible' no volia dir originalment genial, era inicialment un sinònim de 'terrible' o 'terrible'. La majoria dels diccionaris encara accepten això com un significat secundari, de manera que encara és tècnicament correcte dir coses com 'una tragèdia fantàstica', tot i que probablement la majoria de la gent us mirarà divertit.
  • En una nota similar, 'terrible' en si no sempre significava 'molt dolent', sinó una cosa més semblant a 'temerós'. Encara és un significat bastant negatiu, però cridar algú terrible no era necessàriament un insult (d'aquí que Ivan el Terrible el tingués com a títol, o el vilà de Teen Titans Trigon The Terrible, demostrant que també funciona per invocar Card-Carrying Villainy).
  • Les empreses i organitzacions poques vegades utilitzen imatges de l'arc de Sant Martí com a logotip, ja que ara és el símbol de l'orgull LGBT. O si ho fan, el canviaran, com ara afegir o eliminar un color dels 6 bàsics, que un color estigui fora de servei, etc. O fins i tot convertir-lo en una variant (normalment) temporal per mostrar el seu suport al seu fan/a LGBT. base de clients.
  • 'Demagog' originalment només significava 'un líder del poble', que encara és el seu significat literal. Avui en dia té una connotació negativa molt forta, que generalment implica que la persona és un Bastard Manipulador en el millor dels casos i un criptofeixista en el pitjor.
  • 'Tirà' originalment significava un governant no elegit, normalment sobre una ciutat-estat, i era un terme neutral. D'acord, la majoria dels tirans eren bastant desagradable, que sens dubte va portar al seu significat actual. Dit això, hi havia uns quants tirans que eren molt estimats pel seu poble.
  • 'Passió' originalment significava 'dolor i sofriment extrems', i prové de la paraula grega patetisme i llatí Passió , més que qualsevol emoció forta, d'aquí 'La passió de Crist'. La paraula 'compassió' conserva aquesta arrel, ja que literalment significa 'patir amb'.
  • Un creat per error: 'Nimrod' és el nom d'un gran caçador La Bíblia , i de vegades s'utilitzava (amb una n minúscula) com a terme per a una persona que és bona per caçar (d'aquí els Sentinels de Nimrod a X Men ). Malauradament, n'hi havia uns quants Bugs Bunny dibuixos animats on Bugs anomenava sarcàsticament Elmer Fudd 'nimrod', el que significa que era un caçador terrible. A causa del context, la majoria dels nens van suposar que la paraula significava alguna cosa com 'idiota', i finalment això es va convertir en un altre significat de la paraula, que s'utilitza molt més sovint que la correcta.

Exemple de subpàgines:

  • Publicitat
  • Anime i Manga
  • Còmics
  • Tires còmiques
  • Fan Works
  • Pel·lícula
  • Literatura
  • TV d'acció en directe
  • Música
  • Mitologia
  • Altres
  • Lluita Professional
  • Ràdio
  • Esports
  • Jocs de taula
  • Teatre
  • Joguines
  • Videojocs
  • Web Original
  • Webcomics
  • Animació occidental

Animació d'Europa de l'Est

  • Hungarian Folk Tales : Tot i que es va produir el 2008, 'Pepper Pot Peter' va mantenir la terminologia de la història original. Merda tradicionalment significa gerra o olla i s'utilitza a la història per indicar la mida diminuta de l'heroi. Però la paraula s'utilitza més habitualment com un insult homòfob o un sinònim groller de 'imbécil'. El narrador es dobla en anomenar-lo una mica bastard ' en un to descarat apropa això a un exemple intencionat. El doblatge a l'anglès, per descomptat, queda lluny de tot això.
  • The Light-Blue Puppy, un dibuix animat soviètic de 1976, possiblement va patir el cas més extrem d'això. La caravana tracta sobre el cadell titular que és assetjat pel seu color de pell, que després és capturat pel pirata malvat i el gat astut. Aleshores és rescatat pel Kind Sailor amb qui s'uneix i junts derroten al pirata, després de la qual cosa el cadell és acceptat per tothom. El problema és que la paraula utilitzada per descriure el color del cadell (голубой) s'ha convertit més tard en un eufemisme per a un home gai, canviant el missatge completament. El disseny efeminat del Kind Sailor i el seu motiu floral no ajuden

Articles D'Interès